Wednesday, 28 December 2016

Transcript/Translation of Bira's message


Vimeo link to Bira's message on video

This is my last entry for this project. Thank you for visiting this blog. I hope the video is of interest.
Uwe Derksen, December 2016


Transcribed and Translated by Susiane Sampaio

Bom
Well
Eu sou Nixiwaka, o nome dado pelo meu pai
I am Nixiwaka, the name given to me by my father
E em Português, os padres me batizaram como Biraci Brasil
And in Portuguese, the priests have baptized me as Biraci Brasil
Sou muito conhecido como Bira
I am well known as Bira
Desde jovem
Since my youth
na política indígena brasileira
In the Brazilian indigenous politics
eu sou umas das primeiras lideranças indígenas do brasil
I am one of the first indigenous leaderships of Brazil
Eu ajudei a organizar o movimento indígena a nível nacional
I helped to organize the indigenous movement to a national level
Junto com outras lideranças de várias partes Brasil
Together with other leaderships of many parts of Brazil
Eu não fiquei só apenas aqui na aldeia do rio Yawanawa e só no estado do Acre
I didn’t stay only here at the river of Yawanawa tribe and on the Acre region
Eu fiz parte do primeiro grupo de lideranças indígenas brasileiro que fizeram a política a nível nacional desde o início da década de 80
I have participated on the first Brazilian group of indigenous leaderships that made the nationwide politics since the beginning of the 80’s  
Hoje estou de volta a minha casa natal, a minha aldeia, a minha origem
Today I am back at my birth home, to my tribe, to my roots
Que é esse lugar
Which is this place
Esse lugar é a aldeia do contato do povo Yawanawa com o homem povo ocidental
This place is the tribe of contact between the Yawanawa people and the Western people
Eu não sei quantos anos, mas mais de 1 século
I don’t know how many years, but is certainly more than 1 century
O meu avô com 12 anos de idade fez contato com o homem branco, com os seringalistas que ocupavam a Amazônia para extrair o látex, a borracha
My grandfather at 12 years old made contact with the White man, with the rubber workers that used to occupy the Amazon to extract the rubber
Desde então nosso povo manteve contato
Since then our people has kept the contact
Aqui meu avô se casou com minha avó, aqui nasceu a minha mãe, a minha mãe se casou com meu pai e aqui nós nascemos
Here my grandfather was married to my grandmother, here my mother was born, my mother was married to my father and here we were born
Essa aldeia ficou ocupada pelo Yawanawa não sei quantas décadas, ou aliás não sei quantos séculos
I am not sure how many decades, this tribe has been occupied by the Yawanawa, or indeed I am not sure how many centuries
E depois de muitos anos, depois do contato com o homem branco, depois da vinda das missões religiosas que introduziram toda a cultura, introduziram outras culturas, outras religiões
And after many years, after the contact with the White man, after the arrival of the religious missions that introduced all the culture, introduced other cultures, other religions
E nosso povo acabou também abandonando este lugar
And our people ended up abandoning this place [the village of Escondido]
Esta aldeia foi abandonadoa a uns 20 e pouco anos atrás
This tribe was abandoned some 20 years ago
E depois todo mundo foi embora
And after this everyone had left
E aqui ficou
And this place stayed
A mata tomou de conta de novo
The forest took over again
Onde começou a história de um povo de novo depois do contato
Where did began the history of a people again after the contact
E eu senti assim
And I felt like this
Por aqui também, vocês puderam ver aqui o cemitério mais antigo da nossa história, que é onde estão enterrados os meus avos, meus pais
In here you also could see the oldest cemetery of our history, which is where my grandparents and parents are buried
E eu achei por bem, de voltar, vim viver neste lugar de novo
And I thought it was right to come back, to come and live in this place again
eu denominei este lugar como aldeia sagrada
I have called this place sacred tribe
Por causa de toda história que aqui existe
Because of all it’s history
Então, neste lugar aqui, falei
Then, in this place here, I said
Construindo as nossas casas, fazendo as nossas medicinas, nossas agriculturas tradicionais que nos perdemos com o contato
We build our houses, we make our medicines, our traditional agriculture that we have lost following the contact
Muitas coisas nos perdemos na introdução da sociedade branca
Many things that we have lost with the induction to the white society
Nós estamos trazendo de volta
We are bringing it back
Resgatando pouco a pouco
We are recovering little by little
Dentro da nossa possibilidade, dentro da estrutura que temos
Within our means, within the structure we have
Com as famílias que querem continuar preservando a nossa cultura
With the families that want to keep on preserving our culture
Que querem preservar a nossa língua, a nossa espiritualidade, as nossas medicinas
The ones who want to preserve our language, our spirituality, our medicines
Porque hoje, assim como nós Yawanawa
Because today, as well as us Yawanawa
E todas as pessoas da parte do mundo
And other people around the world
Muitas das nossas famílias
Many of our families
Já esqueceram, já abandonaram suas tradições
Have already forgotten, have abandoned their traditions
Já estão convencidos pelas outras culturas
They are already convinced by other cultures
E nós não somos diferentes
And we are not different
Mas aqui, nós estamos mantendo isso muito forte
But here, we are keeping this very strong
Como eu mostrei para vocês
As I have showed to you
Eu to estou aqui fazendo esse registro, essa apresentação, diante desde ‘xuru’
I am here doing this recording, this presentation, in front of this ‘xuru’ [original shaped traditional house]
Este ‘xuru’ aqui, faz quase 2 séculos que não se via pelo povo Yawanawa
This ‘xuru’ here, has been almost 2 centuries since the Yawanawa people saw this last
E aqui estamos de volta trazendo
And here we are bringing it back
Esse e um exemplo de muitas outras coisas que estamos trazendo aqui nesta aldeia sagrada
This is an example among many other things we are bringing back here in this tribe
Eu queria aqui também dar essa informação para vocês
I wanted to give you this information to you here
O que e esse lugar aqui

About what this place is

Bom
Well
nessa oportunidade, eu quero perguntar pas para as pessoas que estão assistindo aqui a minha fala
At this opportunity, I want to question the people who are watching this speech
Eu estou aqui desde os tempos imemoriais
I am here since immemorial times
Desde do tempo da existência do homem Yawanawa na terra
Since when the Yawanawa people have existed on earth
O nosso cuidado com a natureza
Our care of nature
O nosso cuidado com a vida
Our care of life
Eu estou a milhares de anos neste lugar
I am in this place for a million years
Nossa floresta está viva
Our forest is alive
Nossos rios ainda estão limpos
Our rivers are still clean
Nossos peixes, nossos animais estão ainda em redor da nossa casa
Our fish, our animals are still beside our house
Mas eu vejo uma profunda mudança na humanidade
Although, I see a deep change in humanity
Principalmente no planeta
Especially the planet
há 3 semanas atrás, houve a maior enchente da história do Rio Gregório
Three weeks ago happened the worst flood in the history of the Gregório river
Nunca o nosso povo viu uma alagação tão grande
Our people have never seen such a huge flood
Que destruiu muitas casas, matou muitos animais domésticos
It has destroyed many houses, it has killed many domestic animals
Muitas agricultura
Much agriculture
Então nós estamos cientes de que é uma mudança do clima, da natureza
So, we are aware that a climate change is happening, in nature
Eu quero perguntar a vocês, o homem branco
I want to ask you, the white people
O que vocês estão fazendo
What are you doing
Para que a natureza, para que o meio ambiente, não se transforme em uma grande arma contra o próprio homem
To prevent nature, the environment, transforming itself in a big weapon against man
Os conhecimentos científicos que nós sempre associamos ao criador que deu ao homem ocidental
The scientific knowledge that we have always understood as a gift given to the Western men by the Lord
Vocês usaram essa ciência, esse conhecimento, para destruir o seu próprio meio ambiente
You have used this science, this knowledge, to destroy your own environment
E a reação agora da própria natureza
And now we see the reaction of nature
Nos preocupa
We are worried
Eu aqui estou preservando, desde meus ancestrais, até nos dias de hoje
I am the preservation here, since my ancestors, until now
Mas o que vocês fazem?
But what do you do?
Qual é o caminho?
What is the way forward?
Qual é o sonho de um novo dia, para uma nova geração ocidental?
What is the dream of a new day to a new Western generation?
Eu busco um diálogo com vocês no meio desta floresta
I seek a dialogue with you in the middle of this forest
Para que a gente possa continuar vivendo com dignidade e com esperança
To allow us to carry on living with dignity and hope
Para que futuras gerações
To allow future generations
Seja ele de qualquer canto do planeta terra
From anywhere of the planet earth
Possa viver em paz e gozar um novo dia
To live in peace and enjoy a new day
De poder conhecer a floresta, de poder conhecer o rio, poder conhecer o mar limpo, poder conhecer o deserto
To be able to get to know the forest, to get to know the river, to get to know the clean sea, to get to know the desert
E a gente poder viver em harmonia com a natureza
So we can live in harmony with nature
Então aqui são as minhas interrogações e minhas preocupações á vocês homens ocidentais
I am leaving here my questions and worries to you Western people
Que estão vendo meu cuidado e a minha preocupação com o futuro do planeta
You that is seeing my care and worry for the planet’s future

December 2014, village of Escondido, North-West Brazil

Monday, 12 January 2015

Quotes that guided the project




“We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home” Australian Aboriginal Proverb

Some background information



I first came across the Yawanawá tribe by coincidence, noticing a newspaper article online about a young man calling himself Nixiwaka Yawanawá saying that he was representing his tribe and he came to London wishing to raise awareness of the plight of his tribe back in the Amazon of Brazil working for and with Survival International. This was sometime early 2014. 


The idea

The idea was for Nixiwaka to travel to the Yawanawá tribe and document some of the conversations he would have around a number of topics affecting the West and transposing those to the Yawanawá tribe itself. 

The Walpole Bay Hotel event


I decided that we needed to have a launch event to inform students and other interested parties, not least to have a record. 


Flooding and Funding



The trip became even more complicated 


The project, the blog, thanks and a note of caution



In the end and for reasons not possible to explain in this blog I had no opportunity to talk to anyone about the specific help needed, how help could be organized.